On the unbearably important writing of Milan Kundera
I have known all these situations, I have experienced them myself, yet none of them has given rise to the person my curriculum vitae and I represent. The characters in my novels are my own unrealized possibilities. That is why I am equally fond of them all and equally horrified by them. Each one has crossed a border that I myself have circumvented. It is that crossed border (the border beyond which my own ‘I’ ends) which attracts me most. For beyond that border begins the secret the novel asks about.
Milan Kundera, The Unbearable Lightness of Being
EXCITING AND IMPORTANT UPDATE! I’ve written a follow-up post that gives Kundera’s biography and explores what I did right, and what I did wrong, in the essay below. Read it here.
(Standard disclaimer: whenever one encounters a work of Freudian literary criticism, there is the temptation to react as though one could simply choose whether or not to accept such a reading — “well, if you’re a Freudian, I’m sure this all makes sense,” etc. However, this is never true. A Freudian reading either imposes itself, as here, or it doesn’t. I would never undertake a Freudian reading of The L Word, for example. There is no getting around Kundera’s psychoanalytic descriptions of shit and dreams, or his heavy emphasis on the Oedipus story itself throughout the novel, in the form of the Oedipal metaphor in Tomas’s article about Communism, where he imagines that all Communists should blind themselves.)
I have just finished re-reading The Unbearable Lightness of Being; I’ve read most of it, perhaps all of it, before, but I was very young. I think I was around fourteen. I had never been kissed; in fact, I would not be kissed for another three years. So it’s pretty funny that I read about so much sex at that age. I certainly didn’t understand what any of it meant; it seems immensely likely that I never finished the book at all.
I’m going to speculate wildly here, and in order to preserve a fundamental honesty, I’m not going to double-check anything I write using Wikipedia. I am perfectly willing to be wrong. The idea that critics writing about novels must present their readers with a series of facts is ridiculous; such an idea only shows that we have completely forgotten what a spaghetti of intertwining lies novels really are.
***
What happened was this: Kundera’s father died. At the time, Kundera was married; his wife accompanied him to his father’s bedside, but he felt curiously angry and alienated from her. What does she know about my life, really? he wondered. This was unfair: Kundera was not really angry at his wife. He was angry at his mother, who was undoubtedly also there at the funeral, doing fine (relatively speaking). Probably some of Kundera’s anger towards his wife wasn’t even his own, but was inherited from his father’s own domestic sufferings. Anyway, shortly thereafter, when his father was dead, Kundera found that the long Oedipal struggle of his life was over, and a feeling of incredible liberty and possibility filled him. At the same time, he felt guilty; the joyful experience of freedom seemed to suggest that he had in fact been longing for his father to die.
Immediately, Kundera divorced his wife, who now appeared to be the single obstacle remaining between himself and pure, unalloyed freedom. Some of this is at the beginning of the book: recall that Tomas separates himself from his parents and divorces his wife right away, before the real action of the novel begins. Some of this is at the end of the book: the death of the father is replaced, in a really ludicrous fashion, with the death of Karenin the dog (in the final section, which is entitled “Karenin’s Smile”). From a purely literary standpoint, this section shouldn’t be there at all. If the novel is about Communism, which it certainly would like to be, then the novel should end with the previous section, entitled “The Grand March.” But this is precisely what cannot happen, because the irony of Kundera’s rejection of the “leftist Grand March” is that his father’s ghost is catching up to him. The chilling, uncanny smile of Karenin the dog is the smile of Kundera’s father, as he laughs at Kundera’s idea of being able to escape from the “grand march” of generational repetition. Repetition, of course, obsesses the book — The Unbearable Lightness of Being begins with a weak reading of Nietzsche’s idea of eternal recurrence, and towards the end plagiarizes Kierkegaard’s idea that repetition is the secret of happiness.
Yes, happiness is the longing for repetition, Tereza said to herself. (295)
The newly single Kundera, unshackled from his wife, sits down and begins to write the novel that will make him famous. His state of mind is a bit odd: on the one hand, he can finally reveal what awful women he’s had to endure, and on the other, his separation from his wife permits him to become nostalgic about her, and even a little truthful about the marriage. There are four important female characters: Tereza, Sabina, Marie-Claude, and The Ugly Mistress (whom I’ll discuss later). Sabina represents Kundera’s wife in the early stages of their relationship, during courtship and marriage; Sabina is Kundera’s way of admitting that his wife was a pretty hot little number back in the day. Tereza and Marie-Claude, conversely, are versions of the wife/mother as bloodsucking harpy. Both of them entrap their husbands: Tereza with her sad dreams, Marie-Claude by threatening suicide (and afterwards, by refusing to grant a divorce and being relentlessly conventional). Tereza is simply a more ideal and sentimental version of Marie-Claude, through whom Kundera can become the Beautiful Soul who values and understands the sorrows of Woman, all of which are the result of male infidelity (for example, not one woman in the novel is ever threatened by Communist repression, but every man is). Tereza is the grief-stricken, harmless version of the aging mother, whom Kundera can send to her grave, watering her path with his copious tears — the dying mother and father are the aged couple at the end, their souls escaping upwards, as symbolized by the final image of the moth.
Kundera spends an extraordinary amount of time protesting against kitsch — in fact, he completely pauses the novel in order to give us his diatribe — just so we’ll excuse the novel’s unforgivable slide into kitsch immediately thereafter. Not only does the father turn into Old Yeller The Dying Dog (Karenin), but Kundera informs us that “the Nietzsche that I love” is the mad Nietzsche, incapable of writing a single word, who launches himself at a horse to save it from the whip. Kundera even announces that nobody cares for the well-being of animals, as though it is not the 1970s, by which time the ever-growing vegetarian movement was nearly 200 years old (to speak only of vegetarianism in the West).
Yes, the right to kill a deer or cow is the only thing all mankind can agree on, even during the bloodiest of wars. (282)
Kundera projects his own attraction to Christianity onto Tomas’s misunderstood son Simon, and Simon/Kundera the “dreamer” merges with Tereza, the mother and the other “dreamer,” in that both of them are living for the “eyes of one who is absent”: namely, the dead husband and father. But the obscene mother lives on in the figure of Marie-Claude, who gives a horrible oration when Franz dies, and completely usurps his being by laying claim to his memory.
In death, Franz at last belonged to his wife.…Yes, a husband’s funeral is a wife’s true wedding! The climax of her life’s work! The reward for her sufferings! (272)
Even the fundamental definition that Kundera provides of kitsch, that it is the world emptied of its “shit,” is a dodge, since the novel deals in death, not in shit, and Kundera does not mention death even once in his definition of kitsch. He gives a kitschy definition of kitsch!
The sexiest, most genuine moments in the novel come fairly early on. I am, of course, referring to Sabina’s bowler hat, her erotic letter, and the lesbian flirtation between Tereza and Sabina. If I had to guess, I would guess that Kundera’s wife had the bowler hat, and that it was part of an early phase of their love-making, as was the erotic submission of Tereza and Sabina to Tomas. Therefore the lesbian encounter is not so much a real encounter between two distinct persons, as it is a way for Kundera to ask how his wonderful Sabina turned into the clingy Tereza, a transformation all the more astonishing since Sabina occasionally “appears” within Tereza, making the past weirdly (albeit briefly) a reality in the present. This explains the fascinating omnipresence of the camera (which, for any couple that has one, means a gradual accumulation of dirty photos and photos of past eras in the relationship), together with the continual presence of mirrors in almost every early scene. It also explains why Sabina is a possession held in common by both Franz and Tomas; as we have seen, the anti-Sabinas are likewise two versions of the same person. The uncanny intimacy between Tereza and Sabina is the precise complement to the absolute estrangement between Marie-Claude and Sabina. In the first case, the brief re-emergence of the past is a merging; in the second, it is a schizophrenia. One need look no further than Sabina’s exciting but incongruous desire to submit herself to Franz, to be his slave, a desire that her “reserved nature” will not permit her to express. This is obviously not written in the voice of Sabina, but in that of Tereza, and the fact that Kundera attributes it to Sabina is one of the novel’s more remarkable slips. Sabina might long for banality, but she (the author of the “let’s have sex on stage” letter) is certainly not reserved.
Franz thinks that his mistress and his wife ought never to be in the same place; his belief that this would somehow violate the marriage is actually his way of building a wall against a threatening reality. This threatening reality is as follows: in taking new lovers, Kundera is trying to find his way back to the young woman, the Sabina, who excited him so much. He has a little success, of course; these chapters are spiced with Kundera’s pride in his ability to dominate (“Strip!”). But the carousel of women comes to a stop with the Ugly Mistress, who appears first as the unpleasant graduate student wearing glasses (Franz), and then returns as the stork-like woman who gives “counter-commands” (Tomas). This fairly annoying woman is what Kundera has really achieved as a replacement for the loss of great, early love.
Now, of course, I could be wrong about all this. Perhaps the Ugly Mistress was not a part of Kundera’s life, or perhaps the bowler hat really was something one of his mistresses wore, or etc. From an aesthetic standpoint, it doesn’t really matter, since it is nonetheless true that the interesting psychological dynamics of the love triangle (Tomas-Tereza-Sabina) disappear into the uninteresting quiet desperation of Franz’s life. Franz is such an afterthought that I’d guess most people who read the novel practically forget about him, but he’s not an afterthought from Kundera’s point of view: if Tomas is who Kundera would like to be as a bachelor, Franz is who Kundera thinks other people think he is.
***
So far, I know, I’ve said very little about the novel’s anti-Communist sentiments. I’ve also said very little about Kundera’s allusions to Nietzsche and Beethoven, and for the same reason — namely, that Kundera is not a profound thinker, except when it comes to sex, and his thoughts about Nietzsche and Beethoven and Communism aren’t worth the paper they’re written on. I am genuinely starting to believe that Beethoven wrote his Quartets purely as a way of detecting the presence of pseudo-intellectuals; such people always seem to crawl into that music the way wasps crawl into nectar traps.
It is perfectly obvious that Kundera left Czechoslovakia, became an expatriate writer in Switzerland, protested against the Soviet-Czech Communist regime, and never went home. The fact that Tereza and Tomas “go back home” to Prague is simply an allusion to Kundera’s project of writing about his homeland, and the exasperating unreality of Tomas’s encounters with the secret police are the inevitable result of his not having had, in point of fact, to deal with them all that often. I suspect that Kundera was a doctor who later became a full-time writer; in the novel, “washing windows” substitutes for writing. Notice that when Tomas first begins washing windows, he is the toast of the town, while later on he is ignored or taken for granted. “Washing windows” is of course what Kundera thinks he is doing for us: he imagines himself clearing away the grit and noise of modern life so that we can see the realities of Communist totalitarianism more clearly. At best, he is obvious; at worst, he is prone to silly exaggerations, particularly in his attempts to persuade us that (but for Communism) Czechoslovakia would have had one of the greatest national literatures in all of Europe. Nothing is more terrifying, in this life, than reading The Unbearable Lightness of Being and realizing just how little you actually care that Smerdach Olagysk, a famous Czech poet you’ve never heard of before, was forced to write only haikus about zebras after running afoul of the Secret Police. An entire section of the novel, focusing on Tomas’s article about the Oedipal guilt of the Communist revolutionaries, is made absurd by Kundera’s insistence on calling Tomas — the surgeon — a “prominent intellectual.” You don’t need to have watched all that many seasons of Scrubs to understand that “surgeon” and “intellectual” are not synonymous. But here they are synonyms, because Tomas is Milan Kundera.
Kundera’s overarching political critique climaxes with a two-pronged attack: his theory of kitsch, and his theory of the “Grand March.” I’ve already described his theory of kitsch. He links kitsch to political repression by writing that kitsch is the language of politics, and that it drowns out all other modes once a totalitarian regime comes to power. He then focuses in on “leftist” kitsch, which is the narrative of the “Grand March”:
The fantasy of the Grand March that Franz was so intoxicated by is the political kitsch joining leftists of all times and tendencies. The Grand March is the splendid march on the road to brotherhood, equality, justice, happiness; it goes on and on, obstacles notwithstanding, for obstacles there must be if the march is to be the Grand March.
On the contrary! says Kundera. We are only marching towards greater bondage! In general, what was once a novel about Tomas and Tereza and Sabina, or perhaps those three plus Franz and Marie-Claude and The Ugly Mistress, dissolves into a series of irrelevant Portraits of the Left, filmed on location in exotic locales like Cambodia. It’s almost as though Kundera is daring us to stop reading, so that, feeling slightly guilty, we will invest his political theories with the admiration we feel for his bedroom scenes. Significantly, it is around this point that Kundera reveals that love is not even the point of Tomas’s life. Despite a lot of evidence to the contrary, the point of his life is actually his deep inner desire to heed his professional calling. When he succumbs to love for the last time, it is a sign of impending death.
Anyway, the one character we can recognize is Simon, Tomas’s missing son, who gives up political activism and converts to Christianity. Kundera’s point, which he delivers like a bull in a china shop, is that the idea of the “Grand March” is related to the Christian idea of The Kingdom of God, and more specifically of the Kingdom of God manifesting on Earth (as opposed to remaining upstairs in Heaven). Both leftists and utopian Christians are kitschy, because both of them promote the “affirmation of all Being.” This is either a life without shit, “children running on the grass,” or the monstrous affirmation of shit, which is like Tereza’s mother exposing her sagging, wrinkled nakedness to passersby, and deliberately loosening her dentures in the middle of a polite conversation.
What does this affirmation of all Being sound like, put into philosophical terms? Well, I would imagine it sounds very much like this:
A drop of dew? A haze and fragrance of eternity? Do you not hear it? Do you not smell it? Just now my world became perfect, midnight is also noon — pain is also a joy, a curse is also a blessing, night is also a sun — go away or else you will learn: a wise man is also a fool. Have you ever said Yes to one joy? Oh my friends, then you also said Yes to all pain. All things are enchained, entwined, enamored — if you ever wanted one time two times, if you ever said “I like you, happiness! Whoosh! Moment!” then you wanted everything back! -–Everything anew, everything eternal, everything enchained, entwined, enamored, oh thus you loved the world — you eternal ones, love it eternally and for all time; and say to pain also: refrain, but come back! For all joy wants — eternity!
I can hear you now. Tell me, at once, you say to me, enraged, who is the author of this leftist Christian nonsense? How was it allowed to be published? Whom shall I now denounce as a kitschy affirmer, a fraud, a totalitarian? With which doctrines must I make a definitive break, once and for all, because they seek to plant a Kingdom of God upon the sandy soil of our planet, an attempt which can only yield cruel and twisted fruits?
Listen, and I shall tell you. The author of that paragraph is Friedrich Nietzsche. It is the conclusion to his discussion of his fundamental doctrine: the doctrine so many people know only through Milan Kundera, the doctrine…of the eternal recurrence!
Nietzsche is right that a wise man is also a fool. But that does not mean, unfortunately for Milan Kundera, that the reverse is also true.
I really enjoyed this post. Kundera’s book irritated and baffled me in equal measure, and while I’m not sure whether I’m on board with your psychological explanation of the book’s content, but it’s certainly better than anything I’ve been able to come up with. (The best I’ve been able to get out of the book’s enthusiasts is stuff along the lines of “I enjoyed it because one or more of the relationships reminded me of one of my own relationships,” which seems like very faint praise to me — romance is both a powerful experience and in some ways a very stereotyped one, so that even a very bad romantic novel can easily be very “relatable” to at least a certain subset of people.)
You write
Franz is such an afterthought that I’d guess most people who read the novel practically forget about him
But my experience was very different — I was indifferent toward the first half of the book, but the treatment of Franz in the “Grand March” section annoyed me so much that it ended up dominating my view of the book, overshadowing most of the rest of the characters. It wasn’t so much that I thought the political satire in that section was heavy-handed and uninteresting (though it was — in particular I wish there was at least some acknowledgement of the way all of the characters benefitted greatly from the progress of the Grand March over the previous few centuries), but that I felt like that section was actually in a different genre than the rest of the novel. While the rest of the characters got to live in a gently realistic world, Franz’s was punished for his sin (idealism) by consignment to the hell of living in a grotesque satire. In the end the book felt like a fairly dull (to me) romantic novel inexplicably yoked to a mini-Candide. But while Voltaire maintains his purposefully distorted and ironized sense of reality throughout Candide, Kundera applies the same distortion selectively, to punish a character he doesn’t like. The juxtaposition of the “Grand March” section with the one that followed it, where Tomas and Tereza “cultivate their garden” in the countryside, underscores the double standard. They get to be written about in a pleasant mode because the author is fond of them, while Franz gets written about in an unpleasant mode because he isn’t. I’m not sure I’ve ever felt before or since that an author was using modulations of literary form as a weapon against his own characters, but here I couldn’t escape the feeling that that’s what I was seeing Kundera do.
That’s all tangentially related to your post at best, but what I’m saying is that I also felt the book was not only frustrating, but also pretty incoherent without the help of some not-immediately-obvious interpretive frame (such a biographical one). I guess I’m putting my feelings about the last two sections out there as a specimen of another species of frustration and confusion toward the book.
I like this book. I also like the Book of Laughter and Forgetting.
About six years late to the game, but I chanced across this post doing research for my paper on this novel. I would like to note some interesting points in your ideas, as well as add a few more.
To begin with, great catch with the Kierkegaard! That was something I had not noticed in my own reading, and it does fit into the reading quite well. The conflation of characters that you read out of the book is also interesting, to say the least. If Sabina and Tereza are different stages of the same woman–Sabina the embodiment of lightness, Tereza the image of weight–it would relate as well to Parmenides’ ideas on the transformation (or should we say transmutation?) between lightness and weight. The treatment of Tomas as a “prominent intellectual” is also an oddity I noticed in my reading that goes quite well with your view.
There are, however, a few points I would like to point out. Considering that you’ve already committed to a psychoanalytical reading, I was surprised that you did not mention the amount of Lacanian thought going into the novel. Tereza’s childhood obsession with mirrors and her rejection of the image of her mother in herself seem almost to be taken directly off of Lacan’s idea of the mirror stage. Tomas’s infatuation with different women can also be read as a Lacanian lack never to be fulfilled, despite his sexual conquests.
Since you’ve already mentioned Nietzche and Kierkegaard, it also surprises me that you should not mention the obvious influence Heidegger has on the novel. Not only does the novel discuss existential thought and phenomenology, the title itself addresses “Being”, almost a direct reference to Heidegger’s “Dasein”. In my research on the work, I also chanced across an interview Kundera had with Christian Salmon, where he confirms this idea by directly referring to Heidegger’s “Being-in-the-world”.
I disagree with the idea that Sabina contradicts her own character when Kundera says that she is too “reserved”. One of the central ideas Kundera explores with Sabina is the idea of public and private spheres of existence, and he goes as far as making Sabina leave Franz for fear of a marriage or “public love”. The crucial distinction between Sabina’s action toward Franz and her action toward Tomas is that one is in public and the other is in private. The letter by its very nature is a private form of communication, and the scene in the letter is only a fantasy, which does not necessarily desire manifestation (“purposive” rather than “purposeful”, to quote Kant). This fantasy is also in line with Sabina’s desire to submit her will to “public rape”, as described in the scene with the bowler hat. On the other hand, when Sabina interacts with Tereza in real life, she needs a drink before taking nude shots with her even though they are in the relative privacy of her studio. This makes it seem that Sabina may be a bold artist, but as an individual living in a public world she may indeed be described as “reserved”.
Ricky,
Thanks for your comment! It’s never too late, I swear it! What are six years compared to the questions raised by Eastern bloc Communism?
I’ll go in reverse order here, starting with your final point. You see Sabina as a potentially more Tereza-like woman than I do — that is, more bourgeois, and more constrained by bourgeois morality. Fair enough; your point about the letter is well-taken. It still makes sense to note the Tereza-like approval implicit in calling her “reserved,” rather than (for example) “repressed” or “prudish.”
As for the allusions to Heidegger and Lacan, I have to say, an allusion is only worth the point one is making with it. In the case of this essay, I referenced Nietzsche and Kierkegaard because I wanted to give a couple specific examples of Kundera’s awful habit of borrowing his ideas, and frequently misunderstanding them when he does. I’m not sure what the Heidegger does here; sure, one could compare Heidegger’s “un-Heimlich” state to Kundera’s “unbearable lightness,” but that’s just because anxiety, dread, and feelings of displacement are common to modern philosophy. One could equally well compare it to Sartre’s “bad faith,” to Freud’s concept of the uncanny, to Mersault’s state of mind in The Stranger, and even to the more recent work of Baudrillard and Lyotard. This isn’t because it’s incredibly profound. It’s because it’s incredibly shallow. Undoubtedly Kundera did want his book to encompass all of Western existentialism, but I don’t see what we really learn about the human condition by flattering those ambitions.
The Lacanian mirrors are a slightly different situation. There, I think you’re noting a significant philosophical basis for one of the novel’s key symbols. I agree that he seems to be referencing “the mirror stage.” The problem, not insoluble but certainly relevant, is why he is doing so. Take Lacan’s basic point, which is that the analysand should overcome the mirror stage and cease to seek, in his capacity for self-expression, the enunciation of a complete authentic self. Well, applied to love, that translates roughly to “don’t seek, in love affairs, the complete realization of your personality. Don’t imagine the other person is your mirror.” Here, as elsewhere, the novel is best when it is least philosophical. Tomas already believes this, all along, and it makes him a cad. Tereza never believes this — unfortunately, the reason seems to be because she is a conventional woman — and it makes her a miserable, clinging wretch. So what is the answer? Sabina, and her nasty habit of aestheticizing everything?
I don’t think there is a good answer, which is fine in a novel where love is always a beautiful mistake. But is Lacan right, or wrong, according to Kundera? Well, personally, I don’t know, and I don’t think Kundera knows. I think he just used Lacan for a lot of cheap mirrors, purchased wholesale. Thank goodness the novel’s characters are more than reflections, and have all three dimensions.